In het jaar 47 voor Christus staken de burgers van Alexandria hun gerenommeerde bibliotheek in brand en zo ging het belangrijkste reservoir van kennis, een collektie van de vrucht van het menselijk denken tot aan die periode, voor altijd verloren. Tussen de 700,000 verbrande perkamenten rollen waren de Septuagint (Griekse vertaling van de Bijbel), de wetenschappelijke optekeningen van Pythagoras, de geschriften van Homerus, Plato, Aristoteles en alle belangrijke werken van de geleerden uit de Oudheid. In onze dagen zou het onmogelijk zijn om alle boeken met een enkele lucifer te verbranden en er bestaat geen gevaar onze wereldomvattende intellectuele rijkdommen in een dergelijk betreurenswaardig ongeluk te verliezen. Vandaag de dag is de treurnis om van verbrande boeken te scheiden vervangen door een ander soort frustatie die zijn oorsprong vindt in ons onvermogen een weg te vinden in de zee van kennis die zich geaccumuleert heeft in de 2052 jaar die zijn verstreken sinds de tijd van die brand. Het verdriet van de mens komt dus voort uit zijn onvermogen om alles te lezen dat onderzocht, geschreven en gedrukt was en door velen als essentieel wordt beschouwd. Met andere woorden, de overvloed aan informatie versterkt ons gevoel van hulpeloosheid.
Zo'n diepe duik in de geschiedenis bij wijze van voorwoord om de inhoud van een internet site te beschrijven zou niet voor de hand liggen indien zijn doel niet zo strategisch was. Shvoong wil een piek van historische waarde bereiken, een soort "culturele Everest". De site stelt voor om tussen zijn bladzijden, niet meer en niet minder, een synopsis van de menselijke kennis te bevatten en biedt tegelijkertijd de mogelijkheid om te verdienen aan het schrijven ervan.
Daarom roept Svoong alle mensen op die kunnen lezen en schrijven in de wereld en zegt hen- Kom, lees en geniet! en in de zelfde ademtocht, Kom, schrijf en verdien een inkomen! De site richt zich tot studenten aan de universiteit, middelbare scholieren, academici, overheidsambtenaren, gewone ambtenaren, juristen, wetenschapsmensen, huisvrouwen, huismannen, zieken, gezonden en zomaar gewone mensen die beperkt zijn in hun tijd en levensduur. Allemaal zijn ze wereldburgers, geplaagd bij de dagelijkse beslommeringen, mondjesmaat hun aandacht verdelend en gedwongen de informatie die ze nodig hebben in hoeveelheden op te pikken die ze kunnen absorberen, binnen de beperkingen van de vrije tijd die tot hun beschikking staat. Met andere woorden, iedereen. Tergelijkertijd richt de site zich tot adveerteerders om onder de indruk te komen van de reusachtige arena, die geen verspreidings limiet kent en roept hen toe van dit ongelooflijke potentiaal gebruik te maken voor hun doeleinden.
Op dit moment is er geen instrument dat een antwoord geeft op deze vitale behoefte naar beknopte boeksamenvattingen. Alle internet search engines brengen surfers herhaaldelijk terug naar de razende draaikolk van een ontmoedigend surplus aan informatie. Shvoong bedoelt een reddingslijn te gooien naar diegenen die verdrinken in de zee van informatie, om voor hen een instrument te zijn dat het kaf van het koren scheidt, een apparaat dat een verschil maakt tussen "the signal and the noise".
De inhoud van de Shvoong site moet niet worden begrepen als een vervanging van het literaire of wetenschappelijke origineel. Shvoong wil fungeren als een cachet van de nodige informatie voor diegene die wanhopig naar die informatie zoekt en weinig tijd heeft. En wat betreft de inhoud: alle teksten op de Shvoong site zijn niet door experts geschreven. Alle boekuittreksels zijn door toevallige surfers samengesteld, op eigen initiatief en in hun eigen taal. Om hen aan te moedigen te schrijven belooft de website hen een honorarium. Shvoong weet dat niet alle surfers een flair voor schrijven hebben. Sommigen zullen verschrikkelijke onzin neerpennen. Maar, de lezers doen het zeven, filteren en graderen zelf.
Zodoende bouwt de website zichzelf op een evolutionaire wijze op, als het vruchtbare resultaat van de samenwerking tussen lezers en schrijvers, zonder tussenkomst van redakteurs, herschrijvers of korrectors van drukproeven.
Wij bij Shvoong verwachten een groot aantal lezers en schrijvers uit alle hoeken van de aarde en in bijna alle talen (37) welkom te heten. We hebben het vaste vertrouwen in de kapaciteit van de site om voor deze bezoekers zowel een huis als een werkplaats te zijn en beloven dit te doen in de geest van- voorheen president van de U.S.- Abraham Lincolns gezegde: Door het volk, voor het volk en ten behoeve van het volk
Shvoong- Hoofdzaken in het kort
- Het doel van de site is om alles wat geschreven is op het gebied van literatuur en wetenschappelijk onderzoek (Natuurkunde, Sociale- en Humane Wetenschappen) gedurende de menselijke geschiedenis in een korte beschrijving weer te geven. Iedere korte boekbespreking zal in 3 tekstformaten verschijnen: a- tot 300 woorden, b-tot 600 woorden, en c- tot 900 woorden, in overeenstemming met de voorkeur van de lezer, in bijna iedere taal. De site zal ook de dagelijkse wereldpers naspeuren om boekuittreksels te presenteren in de drie bovengenoemde lengtes.
- De site biedt zijn korte boekbeschrijvingen gratis aan zijn surfers ter lezing aan.
- Na het lezen wordt er aan de surfers gevraagd om het gelezen materiaal op een vijf- punt kwaliteitsschaal te rangschikken. Op die manier hebben ze invloed op de klassificering van de tekst.
- Alle boekuittreksels zijn geschreven door toevallige surfers om als tegenprestatie schrijversroyalties te krijgen.
- Het verzamelen van materiaal en hun klassificering wordt op een evolutionere wijze uitgevoerd. De surfers schrijven, graderen, filteren en verbeteren de kwaliteit van het aangereikte materiaal op de site.
- Het schrijven wordt uitgevoerd in alle verbreide talen, met de mogelijkheid tot onmiddellijke automatische vertaling in twaalf belangrijke talen. De kwaliteit van zulke automatische vertalingen houdt vaak te wensen over. Vertalers van vlees en bloed, die gewone surfers zijn, vertalen de teksten in een langzamer tempo, maar oogsten een hoger kwaliteitsresutaat.
- Vertalers krijgen ook royalties voor hun werk.
- De uitbetalingen aan schijvers en vertalers komen uit de inkomsten van de publiciteit op de website, volgens vastgelegde regels en een overeengekomen reglement.
- Het inkomen van de website komt voort uit reclamegeld; de advertenties verschijnen alleen in woordelijk formaat naast de tekst.
- Niet geclaimd inkomen (bijvoorbeeld, in het geval van afstand doen van royalties) wordt gedoneerd aan de liefdadigheid via het Shvoong Fonds.
- Ieder boekuittreksel is verbonden, waar mogelijk, met een link naar zijn source, of naar sites waar de source (oorsprong) verworven kan worden.
- Het formaat van de site, zoals hier beschreven, is geregistreerd als een US patent en mag niet gecopieerd worden.
Geldelijke Vergoedings Methode
De Shvoong maatschappij verdeelt 10% van haar verdiensten onder haar schrijvers van boekuittreksels. De oorsprong van de verdiensten van de site komt uit gelden die adverteerders betalen. De verdeling van de verdiensten is gebaseerd op het optellen van het aantal bezoeken van verschillende surfers aan een bepaald boekuittreksel.
Van de boekbeschrijver wordt gevraagd een registratieformulier in te vullen waarin hij ook zijn emailadres vermeld. Dit emailadres wordt gebruikt voor zijn PaypaL rekening- de grote internetbank, die voor het overmaken van de uitbetalingen verantwoordelijk is. Wanneer het de surfer niet mogelijk is om van de diensten van deze bank gebruik te maken, dan krijgt hij het geld door middel van een cheque, of via een kredietkaart regeling. Surfers die boekuittreksels, die op de website voorkomen, in hun eigen taal vertalen en die vertaling wordt op de site geplaatst, worden met een 5% uitbetaling beloont- volgens de geldelijke vergoedingsmethode (de Calculation Standards) - naar de verdiensten van de desbetreffende boekuittrekselpagina.
De oorspronkelijke schrijver, diegene wiens boekuittreksel werd vertaald, zal op een permanente basis 5% krijgen van elke verdienste die voortvloeit uit een vertaling van zijn uittreksel naar een andere taal.
Vertaling
De Shvoong website wordt verondersteld te verschijnen in de volgende talen: Engels, Chinees, (twee dialecten), Frans, Spaans, Russisch, Portugees, Duits, Arabisch, Hindi, Japans, Koreaans, Kroatisch, Italiaans, Zweeds, Deens, Fins, Noors, Hollands, Hongaars, Pools, Romeens, Tsjechisch, Grieks, Bulgaars, Turks, Servisch, Farsi, Georgiaans, Uzbekistaans, Marokkaans, Thais, Malaysies, Vietnamees, Bengalees, Indonesisch en Hebreeuws. De titelindex van de site wordt dagelijks bijgewerkt en vanuit het Engels in de verscheidene talen door de surfers, die een geldelijke vergoeding krijgen, vertaald. Terzelfdertijd kunnen de lezers de automatische vertalingsservice gebruiken, die een beperkt kwaliteitsniveau heeft. ("emergency format"). Hierbij de lijst van talen die automatisch vertaald worden: Engels, Frans, Duits, Chinees (twee dialecten), Japaans, Hollands, Grieks, Italiaans, Spaans, Portugees, Russisch en Koreaans.
Huis Taal
Iedere surfer, waar ook ter wereld, kan de site automatisch in zijn eigen taal lezen, nadat de centrale computer de taal waaraan de voorkeur wordt gegeven heeft gesignaleert. De surfer vult het zoekformulier in op naam van de titel (of artikel of schrijver) en krijgt zo het boekuittreksel in zijn of haar taal of een boodschap dat het leesmateriaal alleen in een andere taal voorhanden is. Als hij wil kan hij dit leesmateriaal,- door middel van de automatische vertalingsservice-, direct vertalen in een van de talen die voorkomen op de lijst van talen, die automatisch vertaald worden.Als hij gemotiveerd is en er de kennis voor heeft, kan hij de tekst ook in zijn gesproken taal vertalen (voor zijn eigen gemak en dat van andere lezers in zijn gesproken taal) en Vertaal Royalties (Translation Royalties) verdienen. Als de surfer ervoor kiest om geen gebruik te maken van zowel de automatische vertalingsservice als het zelf vertalen van het materiaal, dan zal hij of zij moeten wachten tot er iemand op de website deze gevraagde vertaling zal doen.
Om een beetje vaart achter het vertalingsproces te zetten, kan iedereen die geinteresseerd is in specifiek onvertaald matriaal een verzoek naar de site indienen,in de trant van: Kunt u dit alstublieft voor me vertalen.
De Oprichters
Avi Shaked. Geboren in Netanya, Israel. Getrouwd met 3 kinderen.Heeft een B.A.diploma in Chemie van de Ben Gurion Universiteit van de Negev, Beersheba. Shaked begon zijn business carriere in de vroege jaren van 1980 als een vertegenwoordiger van MCI, Inc. In 1995 richtte hij de www.888.com op, waarvan hij de voornaamste aandeelhouder is, een maatschappij die dezer dagen een decennium van succesvolle aktiviteiten op het terrein van online gokkerij, viert In 2003 was Shaked een van de initiatiefnemers van de Overeenkomst van Geneve, welke bijdroeg tot de realisatie van het begrip van een permanente overeenkomst tussen Israel en de Palestijnen.
Avner Avrahami. Geboren in Netanya, Israel.Getrouwd met 2 kinderen. Afgestudeerd aan de Bezalel Akademie van Kunst en Vormgeving - Jeruzalem. Avrahami werkte bij Kol Israel-de Israel Uitzend Autoriteit, bij het weekblad Koteret Rashit (Krantenkop) en de dagbladen Maariv en Haaretz, in een verscheidenheid aan funkties. Onder anderen deed hij de redaktie van de weekendbijlagen van de twee kranten en hield zich bezig met schrijven, redigeren, vormgeving en illustratie. Vandaag de dag schrijft Avrahami de rubriek Familie Situatie (samen met zijn vrouw en fotografe Reli Avrahami) dat in de Haaretz weekendbijlage verschijnt.
Eyal Rivlin. Managing Director van Shvoong. Geboren in kibbutz Tzora, Israel. Gertrouwd. Afgestudeerd aan de Faculteit van Rechtswetenschappen aan het Academische College van Netanya. Rivlin werkte in verscheidene leidinggevende funkties bij internet companies in het buitenland.